標題:

了解自己住的地方!

發問:

我想了解自己住的地方名稱! 一、臺灣省為何稱『臺灣』? 二、又為何稱『福爾摩沙』?

最佳解答:

為何漢人最後以「台灣」一詞指稱今日台灣島?其由來眾說紛紜,茲列舉較著名說法如下: 1.清康熙二十三年(西元一六八四年)諸羅知縣季戲光《蓉洲文稿》云:「明萬曆間,海寇顏思齋踞有其地,始稱台灣。」 2.清康熙三十四年徐懷祖《台灣隨筆》云:「台灣,於股無考,惟明季莆田周嬰著遠遊篇,載東蕃記一篇,稱台灣為台員,蓋南音也。」 3.清乾隆五年(西元一七四○年)巡視台灣御史張湄《瀛濡百詠》之自序中記載:「至明季,莆田周嬰遠遊篇,載東蕃記一篇,稱其地為台員,蓋閩音之偽也。台灣之名入中土,實自資始。」《台灣府志》藝文亦引用此說。 4.清乾隆四年《明史》:「至萬曆末,紅毛蕃,泊舟于此,因事耕鑿,設闤闠,稱台灣。」 5.《台灣縣志》〈地志建置〉:「萬曆末年,荷蘭據台灣,築城一鯤身上,曰台灣城,台灣之名,於是始。」並於其後加以解釋:「荷蘭,設市于此,築磚城,制若崇台,海濱沙環水曲曰灣,又泊舟處,概謂之灣,此台灣所由名也。」 因「員」字與「灣」字之福建語音皆讀做「oan」,因此,「台員」便等同於「台灣」;而值得注意的是,明末中國人出入台灣島多經由今日的安平一帶地方,其地之居民,則如《台灣府志》〈封域〉中所云:「一鯤身雖在海中,泉甘勝他處,居民多。」顯見當時居民多集中居住於一鯤身島上(今安平),因當時內港西岸地方(今台南市一帶)有平埔族之西拉雅族佔據,使移民之漢人多不敢擅入;而西拉雅族稱漢人移民為Taian或Tayoan,其意為「壞人」、「侵略者」之意,之後此稱呼被漢人訛轉為Taioan,並譯為「台員」、「台灣」之地名,用以指當時漢人移民聚居之一鯤身島,並將對岸平埔族聚居地稱為「赤崁」。 之後,漢人移民以租借等方式,逐漸由一鯤身島進入對岸原由平埔族佔據之地域,因此原本只限於指稱一鯤身島一地之地名「台灣」,也逐漸隨著漢人移民居住地的擴張而擴大其指稱範圍,甚至通用以稱呼台灣島全島。 當清朝佔據台灣之時,有文人學士因「沔彼流水趨東瀛」等古語,而將台灣稱為東瀛,又《澎湖廳志》〈封域志〉又云:「澎湖或謂之西瀛,台灣別號東瀛,以澎湖在台西,故稱西瀛。」然此「東瀛」之名,或可將之以台灣之文藝雅名視之,若以之為通用之地名則應為不妥。西元十五世紀中葉,西洋人開始循著中國海向南方航行,並且通過了台灣海峽。西元一五九○年,南行航經台灣西海岸的葡萄牙船,有船員自船上遠遠眺望台灣島影,發覺此島有高山聳立入雲、森林鬱蓊秀麗的罕見景致,對此美景嘆為觀止的船員不禁發出「Ilha Formosa」之讚嘆,其意即指台灣為一「美麗之島」。 之後,有一名由葡萄牙人雇用的荷蘭籍船長,首次將台灣稱作Formosa,正式記入海圖之內;但起初只是以此名指稱當時基隆的一角而已,之後才廣泛地變為台灣島的總名稱。西元一六○○年,荷蘭人佔據台灣南部時,亦承襲了Formosa此一名稱以稱呼台灣島;同一時代,佔據台灣北部的西班牙人則將Formosa加以西班牙語化而稱作「Hermosa」。時至今日,仍有許多歐美人士將台灣稱之為Formosa。

其他解答:

第一題這樣問.........好像不對 !? "台灣"這名字出現很久後 , 才有"台灣省"的出現 . 現在台南安平一帶最早就叫"Tayouan" ~~~"台窩灣"~~"大員" ~~"台灣" 現在有台灣省嗎??|||||1.本來是叫大員,後來又變成台灣 2.福爾摩沙是因為那時候葡萄牙人經過,看到台灣後,覺得很漂亮,所以就稱台灣是福爾摩沙。福爾摩沙在葡萄牙文的意思是美麗漂亮的島嶼。85689B2DB1DA9C12
arrow
arrow

    李成齊靴帝虜午塵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()